Se ofrece esperanza en el "idioma del corazón"

El Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra el 21 de febrero, busca concientizar sobre la importancia de tener acceso a lo que se ha denominado "el idioma del corazón".

Actualidad20 de febrero de 2024Carlos LuceroCarlos Lucero
Sin título
Los testigos de Jehová hacen una gran labor de traducción alrededor del mundo

Según un reporte de la UNESCO (GEM Report), alrededor del 40% de la población mundial no tiene acceso a la educación en un idioma que entienda. En este contexto, una organización religiosa internacional, los testigos de Jehová, traduce contenido a más de 1000 idiomas, entre los que se cuentan decenas de lenguas originarias y más de 100 lenguas de señas. Su sitio web oficial, JW .ORG, es el más traducido del mundo.

 Este sitio está diseñado para que sea práctico para la vida diaria. Incluye Biblias digitales, un curso interactivo de la Biblia, vídeos y animaciones para niños y jóvenes, y una variedad de artículos sobre temas de interés tales como la vida de familia, la salud mental y la felicidad. En el año 2022 el sitio cumplió 25 años.

Los testigos de Jehová hacen una gran labor de traducción alrededor del mundo. En Argentina se traduce contenido a chorote, pilagá, wichi, toba, romanés, quichua santiagueño y lengua de señas argentina.

En el Congreso y Festival Internacional de la Lengua Materna 2021, se reconoció a los testigos de Jehová por su labor de traducción. La conferenciacontó con la asistencia de profesores, legisladores, investigadores y expertos de 12 países. En una presentación titulada “Reuniendo a personas de todos los países y lenguas: la traducción sin fronteras de los testigos de Jehová”, el traductor Elnathan Lee dijo: “Los traductores de las publicaciones de los testigos de Jehová ven su trabajo como un servicio a la comunidad. Su objetivo es hacer traducciones que todo el mundo entienda fácilmente, traducciones que enseñen y den un mensaje positivo a los lectores”.

Los testigos de Jehová cuentan con oficinas remotas de traducción por todo el mundo. Esto permite que los traductores vivan donde muchas personas hablan su idioma, y eso ayuda a logrartraducciones que sean exactas y fáciles de entender. 

En 2020, como resultado de los diligentes esfuerzos por parte detraductores Testigos, se logró una gran hazaña durante la pandemia. A pesar de contar con recursos limitados y muy poco tiempo, el programa de su convención anual para el 2020 se tradujo a más de 500 idiomas y se transmitió virtualmente a todo el mundo.

Te puede interesar
ggg

Davos: Un discurso vacío, desconectado, en un recinto con poca gente

Carlos Lucero
Actualidad22 de enero de 2026

Lo escuchó un auditorio casi fantasma y sólo al 20 por ciento de su capacidad. Mientras Trump habló de protección, el Presidente insistió en la liberalización económica. El bizarro caso de la “muerte de Maquiavelo”. Y la idea de “deuda civilizatoria”: aseguró que América pagará con gratitud a las corrientes que la originaron.

gfgf

Llega la Mascota de los XIII Juegos Sudamericanos Santa Fe 2026 a San Cristóbal

Carlos Lucero
Actualidad19 de enero de 2026

Este jueves desde las 9 20min. en el Club Unidad Sancristobalense visitará la ciudad Capi (@soycapi26), la Mascota del los XIII Juegos Sudamericanos Santa Fe 2026. La promoción del evento deportivo más importante de nuestra provincia para este año en San Cristóbal viene de la mano del Senador Felipe Michlig y el Diputado Marcelo González.

Ranking
ff

Tres accidentes en el departamento San Cristóbal

Carlos Lucero
Policiales19 de enero de 2026

Dos accidentes en la ciudad cabecera y uno en Palacios es lo que dejó este fin de semana en nuestro departamento. Un conductor herido al perder el control de su moto, en otro hecho una camioneta colisionó contra una moto. Por último, en el distrito de Palacios, una moto trasladaba a dos personas que perdieron el control del rodado y cayeron, ambos fueron derivados al Hospital de Sunchales.

Recibí las últimas Noticias